英語ができない貿易事務歴10年の私がガチで使っているテンプレ英文【コピペ推奨】

英語ができないのに10年も貿易事務をしてきました。

英語ができなくても貿易事務はできます。

私は、よく使う英文をエクセルシートに書いて、テンプレ化していました。

その中でも毎日のようにコピペしていた英文をご紹介します。

英語に自信ないけど貿易事務をすることになった方、これをコピペできればまずは大丈夫です。

英語ができなくても貿易事務はできる!そのコツ5つ。

  1. google翻訳を堂々と使う
  2. 定型文メールを使い倒す
  3. 周りの人の英文を拝借する
  4. 職場で英語のできる人を仲良くなって助けてもらう(英語以外でgiveすること)
  5. そもそも英語力のあまり必要ない貿易会社に行く

詳しいことは別の記事に書いていますのでこちらもよければ見てくださいね!

今回は、2. 「定型文メール」について、 毎日のようにコピペしていた 英文をご紹介します。

定型文の書いたエクセルシートを、毎日出勤したら開き、海外へメールする際、コピペしていました。時間にゆとりがあるときは手打ちしたりして、ちょこちょこ練習していればコピペなしでも打てるようになります。

仕事に慣れるまで英語はコピペでいいと思います!

貿易英語の種類は大きくわけて5パターン

貿易事務の英語は大きく分けると

  • ありがとう系
  • ごめんなさい系
  • 送ってください系
  • 送ります系
  • その他頻出した英文

海外営業の人はもっと複雑な会話をすると思いますが、オペレーションレベルであればほとんど上の5つで足ります。

まずは上の5つをいつでもコピペでできるようにしてみてくださいね!

ありがとう系

お返事を頂戴しありがとうございます。
Thank you for your reply.
早い返信ありがとうございます。
Thank you for your prompt reply.
受け取りました。ありがとうございます。
Well received with thanks.
前もってありがとうを言います(なにかを依頼するメールを送る際に、よろしくお願いしますという意味を込めて)。
Thank you in advance.
お知らせありがとうございます。
Thank you for your notice.
ありがとう(Thank you.ではなんとなく味気ないときに使ってました)
Many thanks.
協力ありがとうございます。
Thank you for your support. (Thank you for your cooperation.)
説明ありがとうございます。
Thank you for your explanation.

ごめんなさい系

遅くなってすみません。
Apologies for the delay.
お待たせして大変申し訳ございません。
Thank you for your patience.
ご迷惑おかけしすみません。
Sorry for bother you. (Sorry for the trouble.)
混乱させてすみません。
Very sorry for confused you.
横からすみません
Sorry for interrupting, 
急かしてごめんなさい
Sorry for rushing you
ご不便ごめんなさい
Sorry for your inconvenience.

送ります系

ドラフト入手次第送ります 。
The draft will be sent you as soon as its ready.
ご要望の通り添付ファイルをお送りしますで、確認ください
Please check the attached file as you have requested.
EPA送ります。
Attached please find the draft JIEPA.
差し替え送ります。
Please see revised documents attached.
あなたのリクエストの通りのインボイスとパッキングリストを送ります。
Attached please find the invoice and packing list in accordance
with your request.

送ってほしい系

掲題の出荷指示を提供してください。
Please provide us the shipping instruction for sub. shipment.
原産地証明書のコンサイニと、発送先住所を教えてください。
Please provide us the consignee and  courier address for the CO.

その他、頻繁に使用した文

本船が2日遅延しています 。
The vessel has been delayed 2 days.
ちょっと待ってください。
Please wait for a while.
添付の通りにBLを作成していいでしょうか。
Can we create B/L same as attached?
書類をリリースしてもいいですか?
Can we release the document for below shipment ?
返事待ってます 。
I’m looking forward to your reply.
デニスさんがいないのでこの件、ご対応できますか。
Denice-san is out of the office. Could you deal with this matter for me?
添付するのを忘れたので再送します。
I forgot to attach the file. Please confirm as attached.
本日、B/Lピックして明日発送します。
We pick up the B/L today and will dispatch it tomorrow.

まとめ

いかがでしょう、意外と簡単だと思いましたか?

このレベルの英文で10年も貿易事務できるんだ、って思われたかたもいるかもしれません。

コピペも貿易英語力の一部です。じゃんじゃん、使ってみてくださいね!